Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Littérature d'Irlande,de Bretagne et aussi d'ailleurs
Derniers commentaires
Archives
13 décembre 2023

JOYCE James / Lettres à Nora.

 

Lettres à Nora

Lettres à Nora.
James JOYCE.
Note : 4 / 5.
Érotisme postal.
Cet ouvrage commence par une longue et très intéressante 
préface d’André Topia, qui assure également la traduction et les annotations. Suivi d’une bibliographie.
La relation tumultueuse entre Nora Barnacle et James Joyce est évoquée à travers les courriers que l’écrivain envoyait à celle-ci.
James Joyce et Nora Barnacle se sont connus en 1904 et se sont mariés en 1931.
André Topia dans sa préface souligne le rôle de Nora dans différents personnages féminins des écrits de James Joyce. Par exemple Gretta, épouse de Gabriel Conroy, elle aussi originaire de Galway, dans cette très belle nouvelle « Les morts » dernière nouvelle du recueil « Gens de Dublin ». André Topia pense également que Nora se retrouve dans la figure de Bertha dans la pièce de théâtre « Les exilés », ainsi que dans la figure de Mo
lly Bloom, épouse de Leopold Bloom dans « Ulysse ».
Le choix de 
ses courriers concerne essentiellement une première période, 1904, année de leur rencontre. Joyce situera l’action de son célèbre roman « Ulysse » le 16 juin 1904, date d’un de leurs premiers rendez-vous amoureux.
La seconde partie de ce recueil correspond à la période qui va d’août à décembre 1909. Le couple v
ivra séparé, Joyce est à Dublin, et Nora à Trieste.
Deux pseudos amis de Joyce laisse
nt entendre à celui-ci que Nora n’est pas un modèle de fidélité. Chose que Joyce prend très mal. La correspondance entre eux s’en ressent, la jalousie de Joyce apparaît au grand jour, et certaines de ses lettres deviennent érotiques, pour ne pas dire carrément obscènes.
Je reconnais bien volontiers que je ne suis pas très à l’aise pour faire une chronique concernant les correspondances d’un auteur.

Dans certaines lettres, James Joyce ne cache pas sa haine pour l’Irlande, les Irlandais et la ville de Dublin et la religion catholique :
- Il y a six ans j’ai quitté l’église catholique, la haïssant avec la plus grande ferveur.
- Cher amour. Comme j’en ai marre, marre, marre de Dublin ! C’est une ville d’échec, de rancœur et de malheur. Il me tarde d’en être sorti.

- Dublin est une ville détestable et les gens m’apparaissent tout à fait repoussants.
Paradoxalement il n’écrira pratiquement que sur l’Irlande.
Il est dommage que, pour des problèmes d’édition, nous n’ayons aucune des réponses de Nora à ses courriers.
Il faut quand même reconnaître à Nora le rôle essentiel qu’elle a joué dans la carrière littéraire 
et dans la vie de James Joyce.
Dans ces extraits, j’ai volontairement supprimé tout ce qui était trop ouvertement sexuel.
Extraits :
- Ma chère petite Sainte-Nitouche aux chaussures brunes.
- La prochaine fois que tu viendras laisse la bouderie chez toi-et aussi le corset.
- Je suis un ennemi de la bassesse et de la servilité des gens mais pas de toi.
- Adieu, ma chère naïve sensible ensommeillée impatiente Nora, à la voix profonde. Cent milles baisers.
- Nora chérie-écrire des lettres devient presque impossible entre nous. Combien je déteste ces mots écrits froids !
- Certaines pages sont laides, obscènes et bestiales, certaines sont pures et sacrées et spirituelles : je suis tout cela. Ce ???
- Garde mes lettres pour toi, ma chérie. Elles sont écrites pour toi.
- C’est pour moi un pays étrange bien que j’y sois né et porte l’un de ces noms anciens.
- Non seulement j’ai besoin de ton corps (comme tu le sais) mais j’ai aussi besoin de ta compagnie.
L’Abbey Theatre sera ouvert et ils présenteront des pièces de Yeats et de Synge. Tu as le droit d’y être car tu es mon épouse : je suis l’un des écrivains de cette génération qui sont peut-être en train de créer enfin une conscience dans l’âme de cette misérable race.
Éditions : Rivages/ Poche. Petite bibliothèque (2012).
Traduit de l’anglais par André Topia.
Préface et notes d’André Topia.
Autre titre de cet auteur sur ce blog :
Gens de Dublin.

 

Publicité
Commentaires
Littérature d'Irlande,de Bretagne et aussi d'ailleurs
Publicité
Newsletter
Publicité