Canalblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Littérature d'Irlande,de Bretagne et aussi d'ailleurs
Publicité
Derniers commentaires
Archives
27 août 2025

TANIZAKI Junichirô / Le meurtre d'O-Tsuya.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le meurtre d’O-Tsuya.
Junichirô TANIZAKI.

Note : 4,5 / 5.
L’amour fou !

Il m'arrive relativement souvent de regarder en replay sur Arte « Destination voyage » dont le premier sujet concerne très souvent la culture, peinture, photographie ou les écrivains.
Ce qui me permet de découvrir des auteurs de différents pays que je ne connaissais pas du tout. Dont
Junichirô Tanizaki pour le Japon.
Ce livre commence par une très intéressante présentation de l’auteur et de son œuvre.
Shinsuke est amoureux fou d'O-Tsuya, une très belle jeune femme. C’est la fille de son patron donc il essaye d’être prudent. Mais elle n’est pas aussi prudente !
Pour les tourtereaux, il ne reste plus qu'une seule solution, la fugue. Mais ils laisseront derrière eux quelques cadavres.
Pour filer leur parfait amour, ils s'installent dans un quartier chaud plein de prostituées et de geishas.
Deux personnages principaux dans ce relativement court roman.
O-Tsuya est fascinée par ces femmes et l'argent facile que cela rapporte. Alors petit à petit elle change…
O’Tsuya qui deviendra Somekichi est une femme de toute beauté qui comprendra vite que ses charmes peuvent lui rapporter beaucoup d’argent et elle apprendra à se servir de ce que la nature lui a donné…
Shinsuke, lui, est un jeune garçon amoureux et naïf, la vérité pour lui sera très dure.
Une très belle écriture pour ce roman qui se passe dans le Japon du XIX° siècle.
Extraits :
- Aussi, séduire la fille du patron et l'enlever, ça, c'est vraiment, mais vraiment la bêtise à ne pas faire, se répétait-il au fond de son cœur.
- Alors, cette tentation terrifiante s'évanouirait d'elle-même.
- Mais qu'est-ce qui te prend d'imiter les catins ?
- Soudain démoralisée, O-Tsuya avait changé de couleur.
- C'était une femme déjà mûre, dans la trentaine, au teint clair, un peu trop grande, mais incroyablement bien faite.
- Pendant ce temps-là, la vieille année s'était achevée et l'on était entré dans la nouvelle.
- Shinsuke ! Tu sais, la fille que tu cherches, c'est peut-être bien une certaine
Somekichi, qui travaille comme geisha à Naka-chô !
- Chaque fois qu'il se faisait pressant, elle s'en tirait ainsi, avec une réponse évasive.
Éditions : Folio. (1997) Roman extrait des Œuvres, 1 (Bibliothèque « La Pléiade).
Titre original : The Heirs of
Junichirô Tanizaki. (1915).
Traduit du japonais par
Jean-Jacques Tschudin,

Publicité
Commentaires
Littérature d'Irlande,de Bretagne et aussi d'ailleurs
Publicité
Newsletter
Publicité
Publicité