HRABAL Bohumil / Rencontres et visites.
/image%2F1217753%2F20250126%2Fob_66cccb_rencontres-et-visites.jpg)
Rencontres et visites. *
Bohumil HRABAL
Note : 4 / 5.
Nouvelles de jeunesse.
Écrivain tchèque que je découvre. Après avoir lu Kundera, Kafka, et redécouvert dernièrement Jaroslav Hašek et son chef d’œuvre « Les Aventures du brave soldat Svejk » dans une nouvelle traduction, je tente un nouvel écrivain de ce pays. Fidèle à mes habitudes, je commence par un recueil de nouvelles.
Ce livre commence par un long avant-propos : L'autre Hrabal signé Petr Král.
Titres des nouvelles
Les fringants tireurs. Fuite impossible. Une maison rafraîchie par la foudre. Exposé à Monsieur le ministre de l'Information. Baptême. Rencontres et visites. Au bonheur des enfants. La voie numéro 23a. Symposium. Les romantiques. Baptême (1947). Bistro Le Monde. Veille de Noël à Prague. Adagio lamentoso.
« Les fringuant tireurs » qui commencent ce livre est un texte en neuf parties avec de multiples personnages où il est questions d’hommes écrasés par un bus et de leurs enterrements !
La nouvelle ayant pour titre « Baptême », qui existe en deux versions, nous raconte la journée d'un prêtre qui se rend en voiture pour officier à un baptême renverse une biche durant le trajet. Comme c'est un chasseur il tente de l'achever.
Dans le titre « Rencontres et visites », nous sommes dans une taverne au nom poétique des « deux chats » qui est plein à craquer et tout ce beau monde boit et parle.
« La voie numéro 23 a » nous parle d'un voyage en train où différents personnages se côtoient et palabrent joyeusement.
« Les romantiques », nouvelle dans laquelle un homme veut organiser une conférence avec un vieux, très vieux poète dans un entrepôt de cercueils. Et ce vieux poète ne peut plus guère se déplacer.
« Bistrot Le Monde », une jeune fille se pend dans un café, mais la fête continue à l'étage au-dessus.
« Adagio lamentoso. » titre qui est traduit par Petr Kràl est un hommage à Frank Kafka.
Pour clore cet ouvrage, une très intéressante note de l’éditeur qui nous donne les dates d’écriture de tous les textes présents dans ce livre.
Puis un hommage à la traductrice Claudia Ancelot, disparue quelques mois après le décès de Bohumil Hrabal.
Une multitude de personnages souvent plus délirants les uns que les autres ! Bavards, bravaches, buveurs, une belle brochette de portraits de gens du peuple praguois.
Une lecture intéressante mais difficile. Des nouvelles pour la plupart déroutantes qui semblent sans queue ni tête !
J’ai malgré ces quelques réserves le projet de continuer de découvrir l’œuvre de cet auteur.
Extraits :
- D'être Ferdinand et Josef Milkin, déserteur du monument aux morts…
- Cher ami, il ne reste de vous qu'un sexe sans amour, un mollusque sans coquille, une beauté sans forme !
- Ma jolie demoiselle, renvoyez vers moi cette chose barbouillée de rouge d'hématite, la Mort Difficile !
- Soudain, une biche sauta du fossé, se planta pattes écartées au milieu de la chaussée et fixa les lumières, impuissante.
- Moi non plus je ne te ferais pas de mal, je te torturerai juste un petit peu, histoire de te faire mourir.
- Est-ce que c'est vrai qu'au corso du dimanche vous avez rapporté sa petite culotte à la demoiselle de la poste ?
- Elle courait après le suicide comme un balayeur après un mégot.
- C'est vrai il fait moins froid dehors… et Elle est gentille, ta femme ?
- J'ai pris ce cœur qui était dans un sac qui avait contenu de la farine et il était gros, ben, presque comme une tête d'enfant.
- Les colporteurs de Prague-Soir criaient : deux ministres sont tombés de l'avion !
Éditions : Robert Laffont (Pavillon poche) (1997).
Titre original : Setkání a návštěvy [1952).
Traduit du tchèque par Claudia Ancelot.
* Choix et présentation de Petr Kràl.